新闻中心讯(记者何雨)“跨专业考研,平时的积累很重要!”大二获得中国翻译协会见习翻译资格认证,大三一次性通过CATTI(翻译专业资格(水平)考试),大四考取中国地质大学(武汉)翻译专业的研究生,近日,武汉工商学院文化产业管理专业大四学生徐安琪以自己的经历告诉同学们,长期的学习积累是跨考成功的重要因素。
图片由徐安琪本人提供
从小痴迷英语大学期间拿下多项英语大奖
徐安琪的妈妈是悉尼大学的硕士,说得一口流利的英语。在妈妈的影响下,徐安琪从小就对英语很“敏感”,几乎到了痴迷的地步,生活中,有英语的地方就能引起徐安琪的注意,盯着看两遍,她就能把那些词句牢记在心里,而这个习惯,自小便养成了。
高考后填报志愿,徐安琪把心仪的英语专业放在了首位,但是录取时被调剂了。“其实大一是可以转专业的,但当时想着军训期间和室友都熟悉了,而且对文化产业管理专业又抱着一丝好奇,我就没有转”。徐安琪回忆道。
尽管如此,徐安琪对英语的热爱丝毫没有减退,大学期间,在英语专业教师的指导和鼓励下,她参加了几乎所有与英语相关的比赛,也拿下了多项大奖,全国大学生英语竞赛C类二等奖,“外研杯社”全国英语写作大赛二等奖,湖北省翻译大赛二等奖……“通过这些比赛我发现自己对翻译越来越感兴趣,也越来越自信,每一次比赛都是一次能力提升的过程,很感谢足球竞彩app排名给我提供了这些学习的平台和机会”,徐安琪说。
为了提升自己的翻译技能,更为了证明自己,大二时,徐安琪考取了中国翻译协会见习翻译资格认证书,大三时一次通过了CATTI三级笔译考试,顺利拿到了资格证。
弥补未竟心愿2个月跨考地大翻译专业
对于考研,徐安琪开始并没有这个打算,真正决定报考,是在去年10月份,当时距考研只剩2个多月。“决心考地大的翻译专业,离不开家里人对我的鼓励和期许,因为我一直觉得考不上,是他们一直给我打气”。
徐安琪介绍,选择跨考,既是想实现自己小时候的心愿,也想弥补本科没能读成英语专业的遗憾,希望通过读研对翻译有一个系统的学习。
得益于扎实的英语功底和大学期间多次的“实战”经验,徐安琪并未过分担忧考研,所以尽管复习时间不到3个月,她也没有给自己太大压力。觉得图书馆紧张的氛围过于压抑,徐安琪便选择在寝室复习,作息时间也没有因考研而改变,早上7点左右起床开始复习,11熄灯按时睡觉,除了一个半小时的午休时间,晚饭后,徐安琪还会出去散会步,一切都按自己的节奏来。
复试压力很大调整心态去面对
2月5日,考研成绩结果出来,徐安琪初试总分374分,虽然总分不低,但是在排名上,她并没有优势,今年中国地质大学的翻译专业一共招31人,而徐安琪排在26位。“当时压力还是很大的,但我一直告诉自己过了初试就证明我是有实力的,让情绪稳定下来,调整好心态准备复试。”
翻译专业的复试分为笔试和面试两轮,面试是纯英文面试,除了个人自我介绍,还有现场口译考察和导师提问专业知识。导师提问环节是最令徐安琪担心的,“这个难点首先在于专业术语的量很多,其次它的专业性非常强,我只能尽最大努力去背”。
徐安琪坦言,考场上心态很重要,每个人都会有些不足之处,面试也考验一个人的临场发挥能力,以平常心去对待,反而没那么紧张。好在最后发挥得还不错,徐安琪复试排名第20,顺利被录取。
目前,徐安琪正在准备毕业论文答辩,而足球竞彩app排名未来的打算,她表示现在还没有考虑那么多,只希望把握住眼前的机会,全身心投入到专业学习中去。